Faithful to Buddha, Faithful to You

Chapter 106: The Glory of Translation (2)

Chapter 91: The Glory of Translation (2)

He is Yao Xing's "Factual Theory". “Speaking into chapters, nothing has been deleted, the language is euphemism, is it not Xuan Ao?" Isn't that enough to prove his level of Chinese? His deletion was simple because he understood that the subject of the law was the general public. Xuan Xuan translated more than one thousand and three hundred volumes in 20 years. Rosh translated far less time than Xuan Xuan, translated into more than 300 volumes. But Rosh's translations were mostly visible to ordinary people in 21st century temples, and Xuan Xuan was only one of the most familiar. Because most of the Xuan Xuan translations are highly difficult Buddhist theories, not people who do Buddhist studies, do not generally read Xuan Xuan translations. Qu Gao and Xiao, ancient times are the same.

Now that he's thorough, he's excited to start revising his translation. He pinched and said his long-sought wish to sit on the side of the case: "Rosh, can I peek at the translation field? ”

I've never been to his workplace. It's okay to say something at home. My identity was embarrassed when I went to the Temple of Grasshopper. But I feel itchy again. Rosh's translation field, but the largest in ancient China, Xuanxuan can't compare. During the peak period, more than 3,000 monks participated. After all, I am a history major, and it means so much to me to witness such a grand occasion.

He dipped a brush in Yantai and thought for a moment: "Okay, I'll arrange it. ”

A few days later, a remodeled version of the Vajra appeared before me, and this is the version of the Vajra that I saw in the 21st century. Fine reading, full of aftertaste. Look up, he's smiling at me.

“Tomorrow morning, can you get up? Follow Rosh to Grasshopper Temple. ”

In order to see the prosperity of the Roche translation, I did not get up to change clothes before 4: 00. But when Rosh saw the page I was dressed for, he laughed and told me to change my clothes and told me generously that everyone knew I was his wife and didn't have to cover up like this. In fact, I also understand that women are women, and they don't look anything like men. Women in men's costumes in ancient TV shows, which audience didn't recognize at first sight? Only the drama artificially cooperated with the plot can see it.

So I usually dress up and follow him to Grasshopper Temple. I was naturally surprised to see my monks, but there was not much noise. He asked me to arrange a side position where I could see all the activities in the hall in private. I'm a little worried. Would sitting here like this be an argument?

He just shook his head with a smile, indicating that I didn't have to worry. Early class hours are approaching and the disciples are moving on to the palace. My location, though remote, naturally attracts a myriad of curious eyes because I am the only woman. Shortly after, the cross ears spread. I was a little embarrassed, peeking at Rosh, but I saw his face as usual, his face was clear, and he was confronted with a thousand disciples.

A loud ringing bell came in and it was time for early classes. Rosh stood up and bowed down to all his disciples: "Today the wife of Rosh is here to watch the translations, no need to be disturbed. ”

“Rosh is also aware of your dissatisfaction with this matter, and I have no intention of defending it. Decades of wind and rain with his wife, bound to this day, are the sins of previous generations. Rosh was ashamed of Buddha and would go to hell with his wife to pay off his sinful debts. ”

He looked up and looked around at the people. He smiled slightly and said sincerely: “But Rosh has been Buddhist for decades. As we know, the monks of Nakahara still have something to learn. Such as the lotus flower in the mud, but the lotus flower shall not be taken from the mud. ”

After this, many monks moved. As a big disciple, Monk Zhao stood in front of him. He took the lead in bowing down to Rosh and said aloud: "The disciples remember the teacher to teach. ”

Rosh took another look at everyone and raised his voice slightly: “More monks have come to the Garden to worship Rosh as a teacher these days. Today, in the presence of all of you, you have studied from me, and Rosh has done all he can, professor. But Rosh is very handicapped, and you don't have to officially worship me as a teacher. Apart from the eight who have been honored by the Master: monk Zhao, geranium students, Tao Rong, monk, Tao Heng, shadow, wisdom, wisdom, harshness, Rosh no longer takes in. ”

The monks lost their voice and shouted, "Master! ”

He shook his head slightly: "Rosh's heart is set, no need to persuade. Let's start early class. ”

Rosh glanced at me. I greeted him and smiled as lightly as he did. He nodded and began to lead everyone to early class. Breakfast after breakfast, rest, and start translating scriptures.

The vast majority of the thousands of monks in the palace do not participate in the direct process of translating the scriptures, but come to observe and learn, and are also people who will not be disciples in his mouth. They sat with their legs beneath them and looked at them, brown and yellow. Rosh no longer wears the brown red monk robe in the western realm, replacing the brown and yellow monk uniform in Nakahara. Such monastic obedience did not change much until modern times. Only the Buddha Jesse remained unchanged and still attacked the red robe.

Rosh sat with Jesse the Buddha in his lodging at the front end of the statue of the Buddha, on the one hand his Turtle disciple, and on the other the most powerful Shimen Bazhu: Monk Zhao, Geranium Sheng, Tao Rong, Monk, Tao Heng, Shadow, Wisdom, Wisdom and Severity. Everyone sat on the couch with legs and a few cases in front of them, placing the four treasures of the studio.

His translations in the last few days are the Jung-Fa Dynasty. Rosh recites Sanskrit, while his Turtles disciples record. On his back, Rosh exchanged with Jesse the Buddha to ascertain that the scriptures of his back were correct. Then let the Turz disciple recite the Sanskrit of the record, and if there is any omission, Rosh will add.

After recording a Sanskrit passage in this way, it is handed over to the Han disciples on the other side. Rosh reads a Sanskrit and translates it himself. The Han disciples recorded Rosh's translation. Each of these posts on the pipeline, Rosh has explained to me before.

The person who wrote the record claims to be a well-remembered monk, who is here held by geranium students. Those who prove that Sanskrit is no different from those translated are called testimonies. They are generally monks of Hua Sanskrit. Rosh himself serves in this role, and the monk is the deputy. It is a very good person to refine the description for the translation. Here, Monks and Dao Rong assume the role. In addition, there is also evidence that Daoheng and Shadow are responsible for proving the interpretation of the translated text correctly. Huiyan and Huiyan acted as proofreaders and proofreaders of translated words. Sometimes the emperor is involved, and the emperor's writing is called a suffix.

Word for word, scrupulous. The palace is filled with smoke and the Buddha's mercy makes everyone so serious and solemn. What they were doing was exactly what Zelig was doing in Chiaki.

“Master!” Geranium is writing a pen and shouting respectfully, “Old High Monk Geranium guardian also translated this scripture. Dawson remembers that his translation here is: 'Man sees man, man sees man’. ”

Rosh nodded: “‘Man in heaven, man in heaven’, which is the same as the Western domain, but is too straightforward and lacks literacy. ”

He rested and walked slowly before his disciples. Look around and say slowly with a clear voice: "Geranium customs, very accent rhymes. The palace's voice rhymes with the string as the good. And whoever sees the king will have praise for virtue, and the prayer of the Buddha will be precious in song. The hymn in the Scriptures is the recitation style of geranium. However, if geranium is changed to Chinese as it is, the flavor is easily lost. Though careless, there are many examples of stylistic and other aspects. It's like chewing rice and feeding people, not only losing its original flavour, but also being disgusting. ”

He walked slowly and said, "The translation needs to consider the balance of the wild. Exactly as it was, too ‘wild'. Just ask for the pen to be gorgeous, too ‘gorgeous’. The texts are bitter, and even the quality is wild. The wild is cheating, the same as the menopause. It is our responsibility to translate the Book. ”

Everyone is thinking about the balance between direct translation and Italian translation. The monk raised his right hand, still holding a brush, and shouted, “Master, why don't you change it to ‘The Handover of Man, Two Meetings’? ”

Rosh quickly turned around and looked at the monk, showing joy: "This is a wonderful sentence. Without losing its qualities, it is beautifully balanced.” Turning again to Geranium, “Dawson wrote. ”

He looked around again and said, "After all, Roche came from the West and lived in Han for many years, but there was always something wrong with the dialect. There are objections in the translation of the Scriptures, which you must raise. Scripture can be translated accurately, not by Rosh alone. ”

I sat on the futon laughing at that busy figure, and the feeling of happiness filled my heart again. My husband has always been so modest and learned, so tired and without a master's shelf. Huixiang said he was "steadfast and generous and loving. False seduction, endless tiredness” is really not exaggerated at all.

Watched it like this all day. It was dusk when he came home with him after evening classes. As the sun sets west, the golden afterglow spills on him, shearing a floating silhouette. Looking at him around me, the smile in my mouth kept hanging, nothing could erase it. He looked at me laughing and smiled softly. The warm wind blew through, with a strong floral scent, held his hand and walked to our house...