Great Novelist

Santa Claus and Translation (1)

“Please tell me how to contact the writer by chance. ”

Nam-Kyung read a letter to himself. It had Taylor Sanders' name on it. Taylor was a translator who translated the language of God, which is becoming a huge topic. Let me meet a coincidence. This familiar request surprised Nam-Kyung to discover that he had previously encountered

It is because it has been dumped. It was quite famous in the publishing industry.

“Taylor also raised his hand in sublimation. ”

He was also in charge of translating the sublimation to be published. Taylor, who translated the epic without the writer's advice, embraced his head in front of sublimation.

He said he was unsure of a translation. Nam-Kyung could understand his position sufficiently. The position of having to touch the sentence by accident was the same. A book of chance is light. It was necessary to lose the shadow behind the back of the person standing in front of him.

“Then let's ask the writer a question and reply. ”

Nam-Kyung got up and left for the publisher's terrace. There were artificially decorated flowerpots and benches. I leaned against the silver rail and dialed the number. I laughed a little when I thought of a lot of people who wanted to know this number. He's Asia's first annular winner.

Now that's a coincidence.

“Sir, I'm the editor of Nam-Kyung. ”

“What's going on? ”

Unlike the glorious reputation, a dry answer was heard over the phone. Nam-Kyung narrowed his neck. He wasn't that different before or now.

“You know Taylor Sanders' translator, right? ”

“Yes. You translated my article, right? ”

He replied freshly. Nam-Kyung fixed his gaze on the pointed tower of a church building that was far away.

“He wants to talk to you. ”

“Talk?”

“Yes, this sublimation we're working on. ”

I think the translator might be interested in the ending. I added an explanation to the silent coincidence.

“Please know that your ending is a bit harsh for those who need to touch the sentence. ”

The answer was a dry laugh. Taylor Sanders, a skilled translator, is crying. Nam-Kyung insisted and asked the writer's doctor.

“What would you do? ”

“Taylor's in America, right? ”

“Yes, but the writer said he would be ready to come this way if you let him meet in person. ”

Taylor kindly wrote that he would visit Korea right away.

“If there's anything I can do to help, we should meet. ”

It's a simple answer. It reminds me of Taylor, who's been dozing off right now. Those who don't know him can't imagine that he's such a straightforward writer. He must have been distracted by the fancy image surrounding him.

“Hello?"

“Yes, yes. So I'll make an appointment with a translator. ”

Nam-Kyung immediately contacted Taylor. The next day after he arrived in Seoul, Nam-Kyung drove a car to pick up coincidence. It was a beautiful day.

“You got your seat belt on? ”

“Yes.”

I felt him looking inside the car, and he drove gently. The destination was a famous Korean restaurant located in Gangnam. A confined space was essential when you meet someone with a coincidence writer. Nam-Kyung said as he slowly drove his car.

“Taylor has been getting a lot of attention lately. ”

“Yes, I saw the article. ”

When one person wins the prize, analysis follows. Among them, there was also a voice for translation. Tailor translators, who translated coincidental writings intact, built awareness in Korea through the Ennula Award.

“Looks like Taylor's been getting a lot of your questions lately. Have I ever met you? ”

“You don't have one.”

“If you're satisfied with the answer, you're not a journalist. Well, I'm no different from Mr. Taylor. ”

Not only journalists, acquaintances in Nam-Kyung knew that they were accidental editors and constantly asked. Show me a picture of coincidence, give me a call, get an autograph, what are you doing these days?

“What do you say? ”

“I don't want to be buried in the industry as the first distributor of coincidence. ”

“To the store.”

“No, it's definitely a store. You're gonna make a big fuss about the outsiders. Nam-Kyung, the editor in charge of coincidence, said that the youngest annular winner by chance was this person. ”

Now the mention of coincidence is spreading on a global scale. Nam-Kyung was well aware of it.

“If I was going to say it, I should have done it before. When there were fewer afterstorms. ”

“The higher you go, the scarier the fall gets. ”

The more you go up, the more horrified the fall will be. I was curious about his bold words. So what about the coincidence writer sitting next to you? At the same age as I did not graduate from school. World-renowned literature with half a century of history, treated as a national writer

He changed the burn record, got Asia's first, and Korea's first, and how embarrassed he would feel underfoot as he was preparing to bear another crown on top of it. I can't imagine.

“Yawn.”

He yawned small.

“Haven't you slept? ”

“I'm writing. I recently wrote an article for the school to exhibit. ”

In saying this, Nam-Kyung uttered a false laugh.

“Oh, what would everyone think if they knew it was a coincidence? ”

“I might be a little bit more interested. ”

Nam-Kyung turned his eyes and checked his face. He knows that, but he says that.

“When coincidence hits the name, shit looks gold. ”

“You can't hide the smell. Readers aren't stupid enough to be fooled by their names. ”

“· · · · · · Strict. ”

He was still just a student in uniform. I am a student who works in a club at school and writes short articles in the literature one by one. But if he was writing in a school club, he wouldn't need that kind of responsibility. The car was a little bumpy.

“Are you excited to meet Taylor? ”

“Yes, I wonder what you would say. ”

The peaceful side of the report looked forward again. I wanted him to stay up in the sky longer than he is now, without thinking. I wish I could go higher than now. So I wanted you to write a good article because I saw, heard and felt more.

“Maybe you should stay awake until we get there. ”

“Not that much. ”

Nam-Kyung sped up a bit.

“Sir, we have company. ”

Shortly after arriving at the restaurant, Nam-Kyung flinched a little. The seat next to you is empty. Coincidentally, she's in the bathroom now. Nam-Kyung stood up to kill him on his own.

A male manager opens the door. He was also available to foreign guests. Along with him, an old translator standing at the door, a somewhat stiff tone of English came out of his mouth.

“Nice to meet you, Taylor. You've come a long way. ”

Taylor smiles brightly, exposing his green eyes.

“No, it's always a pleasure to visit a strange country. even if it's because of work. ”

I shook his hand and sat down. Taylor was on the other side of the border. There was a foot-locking space under the table that allowed him to sit like a chair, so he could sit comfortably without both legs.

“Are you still a writer by any chance? ”

He shakes his hand at Taylor's anticipated voice.

“The writer will be right back. He came with me. ”

“Oh, right. ”

Curious eyes were clear. He also declared that he would not meet coincidence when translating the language of God.

“Coincidental writer · · · · · · · · · · · · · ·. ”

The moment Taylor opens her mouth after drinking water, the door opens. Taylor's head automatically returns. There was a young man standing there. After watching Taylor's face change in real time, Nam-Kyung hurriedly greeted him.

“There you are. Writer.”

“Yeah, a little lost. ”

When I asked in English, the answer came back in English. The fluent words caused Taylor to react.

“Nice to meet you. What a coincidence.”

What came out of his mouth was Korean, not English.

*

He pulls his hand out of the water tap and comes out to dry. I was going back the way I came, but I was a little confused if this was the way. All the doors looked the same, so I couldn't quite figure out where to go. I'm hesitant to open anything.

eventually asked the passing waiter, and he could barely get into the room. And when he opened the door, there was a stranger who had never seen him before.

Taylor, a chubby figure and scorching beard have crossed my mind as a young Santa Claus. Of course, let alone a young Santa Claus who had never met a real Santa Claus, but a dragon like that had never been seen before in an illustration or advertisement.

I thought you might not know. It looked exactly like the picture I saw in the article.

“Nice to meet you. What a coincidence.”

It was a strange thing to see when Santa Claus spoke Korean. He introduced himself as Taylor Sanders. He bows his head.

“It's a coincidence. His real name is the Starship. Call him whatever you like. ”

Taylor pronounced it a few times under his beard and called it a rather obscure pronunciation.

“Perhaps you should call me Australia outside. ”

“Yes.”

“Congratulations on winning the Ennula Prize. I wanted to say hi in person. ”

“Thank you.”

Tailor was interested in tasting the various dishes one by one as well as the various side dishes. He continued talking about what had happened or where he had visited in Korea. Conversations going and going during meals were not lacking to dampen the mood. Get used to chopsticks

It was hard to take my eyes off the Santa Claus I was using.

“I studied Hanja at a young university, and since then I've translated articles throughout Asia. But it's relatively recent that I started to learn and translate Korean. It's a fascinating language. I fell in love with it, and I started researching it without my knowledge. ”

I could tell by the vocabulary he was using.

“Have you read the language translation of God? ”

“Yes, it was a very good translation that I appreciate. ”

I read it. I could read it. Taylor's translation contained his own interpretation. Following the original, but strictly speaking, it should be considered a different article than the original. And that's not a bad thing. It was natural and natural. Because what he did was not a copy or a handwriting, but a translation.

“The language of God was a delightful piece. I read it several times as a language enthusiast. ”

“Haven't you had difficulty translating the language of God? ”

Tailor smiles lightly. He even smiles like Santa Claus.

“Why wasn't there? It took a lot of effort to translate the world in such detail. In fact, among translators, your work is somewhat difficult. ”

Santa Claus and Translation (1) End

lim Han-baek