Great Novelist

Accidental Translator (2)

“Did you finish your call? ”

“Yes.”

He replied and put his phone in his pocket. The eyes of Nam-Kyung follow.

“Friends?”

At the light question of Nam-Kyung, he nodded.

“Yes.”

“That translator is a dream? ”

“That's right.”

“Are they running for office? ”

“I think he's trying to. ”

I wandered around the living room with only two penises and asked.

“Is that what you're offering me? ”

He laughed a little.

“If it was an offer for this friend, he would name it himself. I would have been a judge. ”

Nam-Kyung waved the data in his hand.

“I wouldn't have planned this. ”

Anyone can participate. I heard that if you look at a sample in English published on the Internet and mail it, you will be considered for the first 10 people. Judges will only select the translations they send.

“I want you to participate a lot. ”

“He worries about everything. ”

Nam-Kyung raised other data in vain.

“This is what the author translated. ”

“Yes.”

I also translated while making an English sample. Nam-Kyung said, moaning.

“If there's anything like this in the transcript, I'll pull it out right away. ”

“It could be a better translation. ”

“No, this is the ideal translation that comes closest to the right answer. I'm sure.”

Nam-Kyung said several times, alternating between the original and the translation. He seemed genuinely moved. I looked at myself with fresh eyes.

“I'm really impressed at this. Can you translate a little more? ”

“I'm fine.”

“Or maybe you should translate it, too. ”

“That sounds like fun, but when I'm elected, I have to translate. ”

“You're sure you want to be elected. ”

He did not deny it. He still could not take his eyes off the paper.

“Is the writer better than this? ”

“Of course.”

“Just do it yourself now. ”

“I don't want to.”

Nam-Kyung put the paper on the table. His eyes follow his movements.

“A faithful translation would be good, too. ”

He said, slightly preliminarily.

“Well, I often admire a great service. ”

Nam-Kyung's expression was that he understood that feeling. The role is necessary as long as the language is different and the culture is different.

“I still prefer to stick to the original. Especially if it's a coincidence, as a reader, I'd like to read a story as close as possible to the original. ”

Nam-Kyung said with a strong attitude of no concession. He remembered a western translation that he had seen once. I think I was faithful to the original text and I think I wasn't. He soon stopped thinking. He raises his skill with fearsome vigor. Probably quite different from the translation skills I saw back then. He swept his mouth.

“I'm excited.”

He said with all his heart.

“Coincidentally. ”

He muttered the title of the article and clicked several times to enter the page. The translation was already full of misunderstandings. People were curious about the short article that coincidentally came from themselves. Every blog has its own translation.

“Red ginseng indeed. ”

He went to Red Cedar's blog. Seogwang was still pretending to be a company member when he became a university student. The most recent one was a month ago. Along with his introduction to the writer from the Inula Award, he briefly wrote down his views on the scandal that took place at this time.

“I knew it. I knew it. ”

What he lacked was a little creativity and a bit of storytelling. I also contributed to the assertion that reading is better than writing. Apart from that, he is good at writing sentences. The vocabulary and understanding were substantial. Reading is what he spends most of his time reading, so it is natural. Various books were introduced by the hands of the West. Personal views and interpretations must be met. Reading one by one, I turned my back. They are all thorough and authentic recommendations. I write that I have read it myself. It was a slow reading.

“The language of God, the glory of the traitor. ”

Soon I met his name. The first thing you see is the stars. Five stars. I lowered it to the bottom with a view of the West. It was not much different from what I heard in his mouth. However, there was a rather strange name there.

“The existence of Zahra. ”

Seogwang wrote as follows: If you hadn't grown up. This assumption came to mind. Zahra's film was a huge success. It was worth it. He is a skilled supervisor and a genius. I am confident that I am a reader with clear standards for my work at the same time. How many times have I actually heard that a person who had not read the language of God for the reason of a book has a love for the language of God through a movie of Zahra. What if it didn't grow? Could the honor of a traitor not have been as popular as it is now? Could God's language not exist in its current form? Was he walking a completely different path than he is now?

“If Zahra didn't say it was a great coincidence, wouldn't he have become great? ”

I always confuse the turtle with the grower. Have you ever wondered why there are animals that ask you to grow up in this world?

“· · · · · · · What's this noise. ”

When I was trying to make a long analogy, a letter arrived. It was Nam-Kyung. The translation that has been delivered so far is over 800 copies. Some of them might be from the West. He was curious about me. The phone rang.

“Hello?"

“Huh."

Baron. He sounds joyful somehow.

“Have you heard from Seogwang? ”

“No.”

I haven't heard from Seogwang. He was also silent because he didn't want to interfere with his translation.

“He's in a commotion. ”

“What commotion? ”

“I'm willing to spend the rest of my life translating your writing. ”

I don't know what you're talking about.

“I sent it to the publisher. ”

He asked me not to.

“This is not the way to do it. ”

Baron's laughter intensifies.

“I'm refining the first sentence of the month. ”

“· · · · · · · Are you leaving? ”

“I mean, I couldn't even finish the script. ”

“I hadn't thought of that. ”

He leaned against the backrest.

“Will I be joining another translator? ”

*

“That's not it. ”

Seogwang covered his face with both hands and misunderstood.

“This isn't me. ”

“If you're going to do that, I told you to go upstairs. ”

The shoulders of Seogwang shifted. The notebook, the printed paper, and the table with the library cluttered.

“Mom, my son is serious. ”

“I'm serious too. Because of my son interrupting business here. ”

“My life is at stake. ”

She grabs the boat and laughs. I wiped the tears from my eyes.

“I guess I'm not my own. ”

Seogwang is embarrassed. It's been a month. I have translated many articles over the years. I have translated all my business materials and videos Not to mention literature. Wherever I went, I did well. Many notorious authors have jumped at it. I never wandered around in the first sentence.

“I finally got a chance to do this. Was I good at props? Did you just scratch the bottom? ”

“Don't be ridiculous. If you're going to do that, just read the book. You always carry around a book when you're depressed. ”

“Mom, go away. You don't even know.”

“This one.”

The bell rings when I'm hitting my back. A sign that a guest has arrived. Seogwang was still burying her face, and she walked according to the calculations.

“It's been a while.”

“How are you?”

Seogwang raised his head for a moment.

“What? No. ”

I thought you were Lord. It's just a regular neighborhood. Seogwang found himself waiting for him and stuck his head on the table.

“Finish well and come up. ”

Seogwang nods. It was dark outside. It's closing early today. Seogwang decided to try translating here today. It was a place to concentrate. A room full of books and beans was left standing.

“A fish without gills. ”

It's a coincidence. It's a fish, but it has no gills. It's not breathing into the lungs, it's not breathing into the skin. This fish has 30 seconds to live. Fish without gills die in the water.

“If the sample is like this. ”

Accidentally, the article published in English is the story of a person. He created this scene for testing, to work with skilled translators. And I translated it myself. Seogwang really wanted to read something he wrote, not something like this blindfold.

“In the United States, it's announced with rivers. ”

Seogwang searched through the sentence with his eyes. Excellent. High-quality sentences. I think I'll forget that he's a non-English-speaking writer. Coincidentally, the sentence was completed to the exact same level as writing in Korean.

Long-trained skills, colorful style, purposefully blurry mischief and vivid description. Everything is a coincidence.

“I'm sure Melancholy can explain the coincidence. ”

You can be sure by reading his writings. Seogwang wrapped his head around it. An appetite in his mind grabs his ankle.

“Fantasy.”

I once asked him. How do you write? He said he had a vision. Gives freedom to people. We don't know what kind of life they're going to lead. He explained it by entering such examples, but he couldn't empathize. I didn't understand.

“You must have seen something when you were using this. ”

What is it? I've never seen a fantasy like that before. So I don't know exactly what a fantasy is. All I can feel is a sense of confusion that it's like a dream. I miss you. Then I think I can catch something. I think I can beat this situation. Seogwang licked his dry lips with his tongue.

“Close your eyes first. ”

He told me to close my eyes. Seogwang closed his eyes. You hear a car passing by outside. I hear the refrigerator spinning. You hear another car passing by. I hear groaning in my stomach.

“I'm hungry.”

Seogwang kicked his tongue and asked the candy in the shop. I'm a little hungry for sweetness. This is not the time. I slowly rolled in my mouth and looked at the air. A fish without gills. This time I held my breath.

“Puha.”

The saliva popped out.

“Isn't this the time? ”

I've heard that over 800 people have already sent translations. There will be talents, experts, professionals. The sloth swallowed the saliva. It tastes sweet.

“Just show me one second because it's pointless. ”

Eyes turn to the refrigerator. A refrigerator that makes a reverberation sound contains many things.

“Liquor.”

Seogwang got up from his seat.

Accidental Translator (2) End

lim Han-baek